つつのんの気まぐれ日記

アラカン女子の複雑怪奇な頭の中を書いていきます。

グーグル翻訳が超役立った!アプリのインストールで英語でメールが来たけどそれが何か?

グーグルの翻訳機能がいざという時、すごく役に立つ。使い方は超簡単だ。何で今までこんな便利なものを知らなかったのか?もっと早く知っておけばよかった!思わずそう思った。

 

翻訳が日常生活の中で必要か?と言われれば、なけりゃなくても困らないだろ?と一昨日までの自分は思っていた。

 

だが、今や私たちはグローバルな世界に暮らしている。私のような、行動半径が極めて狭いおばば女子でもネットを開けば、世界とつながっているのだ!と思ったこともこれまでなかったが・・・・・ひょんなことから、ホントに世界とつながってたのね・・・と思わせる出来事があった。

 

 最近マインドフルネスに凝ってって、もしかして、それ専用のアプリがあるんじゃないの?とふと思い立った。余計なこと思いつくんじゃなかったよ‥‥💦

 

で「マインドフルネスアプリ」でググッてみると・・・

 

出てくるわ、出てくるわ、いっぱいあるんだね。宅配ピザのメニューぐらいたくさんある。どれがいいかさっぱりわからない。

 

「マインドフルネスアプリ おすすめ」とさらにググってみた。

 

親切な人がいるもので、5選とか7選とか10選とか、ちゃんとおすすめアプリを選んでくれてる人たちがいる。どこのどなたかは知らないが、自分で選ぶよりは、はるかに信頼できる。その中のアプリを一つ選んでインストールしてみた。

 

白状するが、私はアプリをインストールしてもほとんど使い方が分からないということがよくある。自分でも嫌になるが、分からないものは分からない。もともと、スマホそのものの扱いが苦手だ。

 

インストールしたアプリは、アカウント登録をしなきゃいけなかったので、googleアカウントでそのまま登録した。このアプリ、いざ操作のところまでたどり着くのにいくつかのチェック項目があったのだが、よく分からなかったのでテキトーにスキップした。

 

やっとスタートの画面にたどり着いたものの、いくつもメニューがあってこれまたよく分からない。

 

基本編のところを押すと、男性の日本語の声。何だか滑舌が良くない・・・・と思ったので、何かプログラムって書いてあるところをテキトーに押した。すると、ペラペラ英語で話す女性の声が聞こえてきた。英語わかんないんですけど???・・・・なぜ?確か、このアプリ、多分、日本語の男性の声の分は完全無料のはず。でもその後の英語の女性は正式プログラムのトライアルになってる?一週間だけ無料なんだろうけど・・・・まさかそのあと勝手に課金される?まさか承諾なしに課金てことはないよね?ね?ね?ね?

 

不安だ・・・・だってこのアプリ、日本の企業のじゃないんだもの。

しかも、マインドフルネス系の別アプリでは勝手に課金された!とかのレビューがいくつもあったんだよね。

 

さらにそのあと、不安に追い打ちをかけることが起こった。女性のプログラムの部分を押してから、昨日、今日と続けてメールが来た。

 

このメール文すべて英語なんですけど!

 

焦った、なんて書いてあるかさっぱりわからない。もしかして、「プログラムの申し込みありがとうございます」なんて、申し込みしたことになってないよな?

 

不安だ、不安だ、不安だ。

 

これはもう、メールを何とかして読むしかない!確かグーグルって翻訳できるんじゃない?思いつきはよかったが、ネックはやったことがないこと!年を取ると、新しいことがとてつもなく難しく感じて、なかなか追い込まれないとトライしようとは思わないものだ。めんどくさいもん!

 

だが、トライしてみると、超簡単。しかもかなり性能高い!しかもどんなパソコン苦手なシニアでも簡単に英文が訳せる。

 

たまにネットの記事で英文で書いてあるのは読むのあきらめていたんだけど、これだと読めるじゃん!

 

やり方 

①「グーグル翻訳」と検索する

②「グーグル翻訳」をクリックすると下記画面が出てくる。

左に訳したい元テキスト(英語)で右が訳文(日本語)になる。訳したい文章を、コピーしてきて張り付けるだけ。1分もかからない。しかもこれ、英語、日本語に限らず100か国以上の言語が訳せて、タイ語だろうがアイルランド語でだろうがロシア語だろうが自由自在だ。

 

 f:id:tutunon:20201013133245p:plain

 私に送ってきた初日のメールをコピーして左側の元テキストの張り付けてみた。

 f:id:tutunon:20201013135854p:plain

 

 左が、私に送ってきた英文メールだ。これメールの一部なんだけど、ほんとはもっとかなり長い文だ。わかんないメールって、ドキッとするよ。脅迫状だったらどうしよう・・・てか?

 

もし、このアプリ使うと100万円払えとか、払わなければ、腎臓1ついただきますとか・・・書いてあったらどうすんだよ!いやいや、腎臓はもともと一つだろ?肝臓じゃないか?そういう問題じゃないって!・・・そんなことそもそも書いてあったら、それって闇アプリだろ・・・・その闇が横行してるのがネットだからな・・・・どんどん不安な考えが浮かんできた・・・・

 

でも、グーグル翻訳してみると、なんてことはない、プログラムの全体的な説明のようだ。一安心。

 

今日もまたメールが来た。訳してみると7日間プレミアムプログラムを一週間お楽しみくださいとか、なぜプレミアムなのかの説明がしてあった。やっぱり、トライアルになってたんだ・・・・。

 

やはり、この調子だと一週間の最終日に継続するかどうかのメールでも送ってくるんだろうか?いづれにしても、英語が訳せるって、心強い。何とかなるだろう。

 

それにしても何とグーグルの翻訳機能は役に立つのだろう。心の悩みが一気になくなった。中学生とか、英語の宿題って、グーグル翻訳使えば楽勝とか?今時の宿題ってどんなのか分かんないけど、私たちの中学時代は、英文訳す宿題で、単語ごとに辞書を引きまくった記憶がある・・・・。しかもこの翻訳アプリ、音声機能まで付いている、発音の練習もできるじゃん。

 

1カ月ほど前、職場で、外人さんから電話があった。いきなり英語でしゃべられても、さっぱり、ちんぷんかんぷんだった。わが職場に英語を話せる人はいない。誰か変わってほしいと言ってもみんなが逃げた。私は必死で「アイ、ドンツ、スピーク、イングリッシュ」と何度も叫んだが、ペラペラと英語でまくしたてる外人さん。おまえ聞こえとんのか!英語話せないって言ってるだろうが!と怒鳴りたくなったが・・・何とか思いとどまった。人の気も知らず、一方的にしゃべり続ける外人さん・・・・私はこのままではラチが明かないと思い、珍しく頭を使って考えた。とにかく電話を切って、かけなおせばいい。確か、本社には外人さん対応の部署があったはずだ。

私は精一杯の脳を使って片言でゆっくり「アイ、ウィール、コール、ユー、アゲイン」と、とにかく知ってる英単語を並べた。

こちらからもう一度電話すると伝えたかったのだが‥‥この英語で合ってるかどうかはわからない。ただ、幸いにも受話器から、「イエス」という言葉が聞こた(そのあと一言何かを言ったようだが、知るかそんなの!)

 

やっと、電話が切れた。本社の外国人対応部署に電話して着信履歴に残った外人さんの電話番号を伝え電話して欲しいと伝え、事なきを得た。

 

焦ったわー。でも、もしグーグルの翻訳を知っていたら、もっとマシな対応ができたのではないかと今、思う。

 

人生何が起こるかわからない。私たちはグローバルな世界に住んでいるのだ。おばば女子だってそのアクシデントに対応していかねばならない。そんな時、日ごろは必要ないと思っているグーグル翻訳が役に立つ。その存在だけでも知っておくと心強いかもしれない。

 

今回の英文のメールはパソコンで翻訳機能を使ったが、スマホでも使い方はほぼ同じようにできる。パソコンは左が元テキスト、右が訳文になっているが、スマホはこれが上下になっているだけ。昨年、台北に旅行したが、グーグル翻訳のこと使いこなせてたら、タクシー乗るとき、もっと行きたい場所をスムーズに伝えられたかも。知らないって損だわ。

 

狭まり果てたおばば女子の視野も、こうやってアクシデントに遭いながら広がっていくのかも。

 

あなたも、軽い気持ちでインストールしたアプリのせいで、英語のメールが突然来るかもしれない。そんな時、「それが何か?」と軽く切り抜けさせてくれるのがグーグル翻訳アプリなのである。